Этот текс про говорящие имена в книгах Роулинг.
"(Godric Gryffindor) Годрик Гриффиндор - Godric - англосаксонское имя, «правящий с Богом», навевает мысли о раннем средневековье. Gryffindore - ну, гриффон там слышится ясно, а вторая часть… возможно, французское d’ore - золото."
кстати, тогда перевод получается: правящий с Богом золотой грифон))
"(Hufflepuff, Helga) Хельга Хаффлпафф - Хельга - скандинавское имя, от него образовалось славянское Ольга. Германско-нордическое «благочестивая». Huff&puff - фразеологический оборот, обозначающий: пыхтеть от усталости после трудной работы. Так же в форме продолженного времени это выражение будет обозначать «активно не соглашаться, противостоять».
"(Ravenclaw, Rowena) Ровена Рэйвенкло - англосаксонское, «дева с белыми волосами». Впрочем, до него было кельтское имя, переводившееся как «белая» и как «спокойная». Ну, а фамилия - ворон + коготь. Вцепляться в добычу мёртвой хваткой (а знания, это ведь тоже добыча)."
"(Slytherin, Salazar) Салазар Слисерин - основа названия Slytherin напоминает английское слово sly - хитрый, лукавый, а окончание therin на то, что находится внутри. Так что, возможно, Slytherin - то, внутри чего хитрость, лукавство. «Slither» - скользящие движения змеи. Антонио Салазар (1932-1968) - фашистский диктатор в Португалии с 1932 по 1968гг. Фашизм подразумевает расизм, борьбу за чистоту крови, чем как раз и занимался Салазар Слисерин."
"(Voldemort) Волдеморт - Voldemort - «полет смерти».
Ещё это может быть ссылкой на Волдемортиста, черного мага, пытавшегося убить Мерлина. Преманивал на свою сторону при помощи заклинаний, хотя были и такие, кто приходил сам. Побежден Мерлином за 13 лет до появления Артура."
"(Riddle, Tom Marvolo) Том Марволо Риддл - Riddle (тайна), Marvelous (Удивительно…) Удивительно Тайный Том…"
"(Potter, Harry) Гарри Поттер - Шон Поттер - друг Джоан Роулинг, а имя Гарри - любимое мужское имя Джоан. Кстати, когда Роулинг давала Гарри фамилию «Поттер», была ли она в курсе, что Potter на одном из редких латинских оборотов означает «могущественный»?"
перевод выходит: Могущественный Гарри.
Пы.Сы. самое интересное, что у всех и имена и фамилии как-нибудь да расшифровываются, а у Тома и Гарри имена так и остаются обычными именами, получается Удивительно Тайный Том и Могущественный Гарри во как)))